2019 · 04 · 12

Palestina: Dareen Tatour y el poema que le valió la cárcel, traducido al castellano

Dareen Tatour, poeta y activista palestina, fue encarcelada en octubre de 2015 por escribir un poema, "Resiste, mi pueblo, resístelos" que se convirtió en viral. Permaneció en arresto domiciliario hasta que, el pasado 31 de julio de 2018, se la condenó a 5 meses de cárcel y 6 meses de libertad condicional por "incitación a la violencia". Publicamos en castellano una traducción del poema en apoyo a su libertad y la de todos los presos políticos palestinos.

Resistid, mi pueblo,  tenemos que resistirlos*

En Jerusalem, me vestí con mis heridas e inhalé mi propio dolor,
cargué con el alma de esta árabe palestina en la palma de mi mano
No voy sucumbir ante la supuesta "solución pacífica"
no voy a abandonar esta lucha
hasta que no lxs eche de mi tierra.
No tendrán escapatoria

Resistid, mi pueblo, tenemos que resistirlos<
Resistid, mi pueblo, tenemos que resistirlos
Resistid lo que estos colonos nos han robado
y continúen la caravana de los mártires
Destruid la constitución lamentable que se nos ha sido impuesta desde la humillación y la degradación,
además de habernos despojado de poder recuperar y reponer con justicia los daños causados
Le han prendido fuego a niñxs inocentes;
a Hadil la atacaron en frente de todo el mundo y la mataron a plena luz del día
Resistid, mi pueblo, tenemos que resistirlos
Tenemos que resistir a la violenta embestida de estos colonialistas
Tenemos que ignorar cualquiera de sus intentos para interponerse entre nosotrxs
nos encadenan ante la ilusión de la supuesta solución pacífica
No le tengan miedo a las afirmaciones dudosas
la verdad que se aloja en nuestros corazones es más fuerte,
siempre y cuando resistamos en esta tierra
que ha sobrevivido entre ataques y victorias
Alí nos reclama desde su tumba:
¡Resistan, mis rebeldes!
Escríbanme como una prosa sobre madera de agar,
mis restos os tienen como respuesta
Resistid, mi pueblo, tenemos que resistirlos

Dareen Tatour

*La traducción ha sido realizada desde la versión inglesa por Laura Estrada.

Acá el sitio web para apoyar su liberación (en inglés) y un vídeo en el que la poeta lee otro de sus poemas, "A Poet's Hallucinations", en árabe traducido al inglés.

#FreeDareenTatour

#Poetryisnotacrime

La fotografía de portada proviene igualmente de Free Dareen Tatour y los derechos pertenecen a dicho sitio web.

* Este articulo fue publicado el 4 de agosto de 2018

Fuente: Laura Estrada Márquez y Carmen Diez Salvatierra, El Salto